Четверг, 18.04.26, 09:37
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Поиск
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Информация о сайте

 
Lorem ipsum dolor sit amet
 
Latin aphorisms are so laconic that I can give only a free translation:  " That knowledge which we have got as result for the sufferings have the true (real) value"

Filling of a site with the information only begins - we apologise for slowly COURSE of occurrence of materials on pages. The creativity of four (precisely, even more. Are considered some more, CONCERNING to Gumilev) poets is shined here.    As the appendix that readers have seen WHO undertook "illumination", Ivan Poluvekov's verses are given. The central figure, more precisely, pair as any of this pair is inconceivable without another, Gumilev (and Akhmatova) is. Who from them is more important - a question disputable (read "the Seaside sonnet" - there Akhmatova in every possible way screens, extols Gumilev). But if for criterion to take percentage of insignificant products in creativity of the poet - that Akhmatova, undoubtedly, it will appear ahead: HER EACH WORD - worth its weight in gold, and Gumilev all the same dared to distract sometimes from the main thing (Yes will forgive me Nikolay Stepanovich if such opinion has developed at me because I HAVE not read till now, has not understood those poems which so dared, named insignificant!). On an extreme measure, to understand Ahmatova, without knowing Gumilev - it is almost impossible. And Gumilev to read there is a chance, at all without knowing neither Annensky, nor Akhmatova, nor Block. Thus other two figures were designated also. Their roles are different  ....Annensky has laid the foundation (about it the big conversation it is necessary), and Gumilev has depicted a role of the Block terrible paints in poems: "A companion", "The horseman", "Zambezi", "Happiness", "On a way", and also "Poisoned туника", "Gondla", etc.

Латинские афоризмы настолько лаконичны, что я могу дать только вольный перевод:
«Настоящую ценность имеют те знания, которые мы приобрели как результат за свои страдания»

Заполнение сайта информацией только начинается - приносим извинения за ПОСТЕПЕННОСТЬ появления материалов на страницах. На этом сайте освещается творчество четырёх (точнее, больше. Рассматриваются еще несколько, ИМЕЮЩИХ  ОТНОШЕНИЕ к Гумилёву)поэтов (в качестве приложения, чтоб читатели увидели, КТО взялся за "освещение", даны стихи Ивана Полувекова). Центральной фигурой, точнее, парой, так как ни один из этой пары НЕМЫСЛИМ без другого, является Гумилёв (и Ахматова). Кто из них важнее - вопрос спорный (читай "Приморский сонет" - там Ахматова всячески выгораживает, превозносит Гумилёва). Но если за критерий взять процентное содержание малозначительных произведений в творчестве поэта - то Ахматова, несомненно, окажется впереди: КАЖДОЕ ЕЁ СЛОВО - на вес золота, а Гумилёв всё-таки позволял себе иногда отвлекаться от главного (Да простит меня Николай Степанович, если такое мнение сложилось у меня потому, что я до сих пор НЕ ПРОЧИТАЛ, не понял тех стихотворений, которые, так смело, назвал малозначительными!). По крайне мере, понять Ахматову, не зная Гумилёва - практически невозможно. А Гумилёва прочитать есть шанс, даже не зная ни Анненского, ни Ахматовой, ни Блока. Таким образом обозначились и остальные две фигуры. Их роль неодинакова....
……Анненский заложил основы (об этом большой разговор предстоит),    а роль Блока  Гумилёв обрисовал убийственными красками в стихотворениях «Товарищ»,  «Всадник»,  «Замбези»,  «Счастье»,"В пути",  а также "Отравленная туника" ,  "Гондла"  и др.